語 言 貼 士  

   代溝
類別: 文化交際 [第 140 篇]

年齡不等的人,生活圈子不同,接觸的事物、人物各異,故此思想方法和行為也有差別。如果這種差別不加以改善而讓它擴大,兩代人之間便會形成一堵無形的牆,誤會便容易產生。這就是心理學上所說的世代隔閡,套用一句現代語言,即所謂“代溝”。
“代溝”一詞從英文generation gap直譯過來,由於譯法貼切而新穎,加上易於記憶,所以馬上成了常用語。從翻譯的角度上看,比起原來的用語“世代隔閡”,“代溝”確是優勝一些。現代翻譯的趨勢看來是以短語占了上風,文縐縐的累贅譯法似乎是落伍了。
generation gap一詞的出現並不久,大約是六十年代後期的事吧。generation是一個總稱語,指同一代的人。它所指的一"代",大約是二十五到三十年之間,但沒有定限,很可能年紀相差十年的人便會被認為是屬於另一代的。至於gap一字的原義,則是缺口、裂縫或鴻溝,抽象一點的意思是指個性、意見等方面的歧異。
對於generation gap的存在與否,西方學者有過很激烈的爭論。初期有些心理學家認為絕大多數的年輕人價值觀方面都是接受傳統的,所以不能承認"代溝"的存在。不過,最近幾年來,"代溝:的問題越來越顯著,越來越嚴重了,使得持反對意見的人也為得不正視這個問題。有人提出,要消減成年人與青少年之間的代溝,其實並非難事,只要"讀青年人的書報,看青年人的電影與電視節目,參加青年人的活動"便可以了。

出處:

<返回>